2021年新冠疫情進入了第二年,一切停擺,啥也不能幹,還有多久結束也不知道。
以往一年回中國五、六次的日子一去不返,思來想去乾脆去讀書吧,一來從民間混入科班,二來也給兒子們樹立一個活到老學到老的榜樣,於是入讀了加拿大安大略省中醫學院 Ontario College of Traditional Chinese Medicine。
2024年04月19日,是最後一個學期的最後一天。
一晃三年就這麼過去了,好感慨。
這三年簡直了……我絲毫不介意以十幾年臨床經驗從頭學abc之苦,而是……我居然用英語學了三年中醫,我是怎麼熬(混)過來的……我自己都佩服我自己,再回首真是五味雜陳。
泛加拿大中醫考試 Pan-Canadian Entry-Level Examinations in Traditional Chinese Medicine 安省是沒有中文的,只能用英文考,但BC省有,原本我計劃學完後到溫哥華去用中文考試。
2022年03月初葉子國中醫界發生了一件大事,安省中醫界的兩大勢力,具體什麼勢力我也不太清楚,總之一方主張廢除原來的中醫立法重新立法,主張打破語言限製,Bill 88 法案中的 Schedule 5 已經通過了一讀,另一方堅決要護法,因為廢法動了很多人的奶酪。
個中原委不表了,太複雜,涉及到過往幾十年的歷史演變,我也說不清楚,但廢法派的中文主張我是絕對讚成的!
因為,只能用英文考試,等於把所有英文不靈光的但身懷絕技的中醫拒之門外。
作為移民,就算已經可以用英語應對生活場景了,不等於努力一下就可以用英語考中醫。
對一個有完整師承的、有豐富臨床經驗,也基本上不怎麼年輕了的中醫,這是難以逾越的大山。
說到加拿大的中醫立法也是很奇葩,針灸被嚴格監管,中草藥卻屬於食品法管轄,也就是說用中藥調理並不違法,因為北美本身就有很被原住民世世代代使用的草藥,比如:Goldenseal、Echinacea、Peppermint、Sage、White willow bark、Salicin、Red root、Burdock、Yarrow、Dandelion……等等,但你考取了中醫牌照就受中醫法監管了,有點像原本藍天白雲大草原大家都活得好好的,完後來了一幫收保護費的……呵呵。
後來這事鬧得不可開交,兩派人馬網上罵架、線下找議員、上街遊行……法最終沒廢成,但產生了一個妥協……安省今後也可以用中文考試了!也就是說我畢業後不用去溫哥華考試了。
安省中醫學院也在同年迅速增加了中文教學,但這事跟我已經沒啥關係了,因為我已經讀了一半了,如果換中文頻道就要重頭再讀。
但不管怎麼樣,從此學校的語言環境寬鬆了很多,過往老師在課堂不小心講了幾句中文都會被一些傻逼投訴。
我必須要說的是,我今天發佈的所有文字不針對學校,學校即便有中文的意願也必須遵從立法,這個學校從上到下非常耐撕,我和幾乎所有的老師都相處的很好,他們也非常包容我這種重度英文殘疾,有一位南美的老師更是直接鼓勵我用中文在課堂發言和用中文完成作業+考試。
但不管怎樣,用英文學中醫就已經是很痛苦的事情了,在重度英語殘疾的狀態學習那簡直就是可怕的煎熬,這三年我是真遭了大罪了。
我的工作量是別人的三倍,我要把所有的課件和考題翻譯成中文,還要先用中文再翻譯成英文完成作業和考試。
在此我要特別鳴謝谷歌翻譯 Google Translate 以及自帶頁面翻譯功能的 Chrome 瀏覽器,我認為這是人類最偉大的發明,沒有之一,沒有它們我是絕對不可能完成學業的。
三年下來,我畢業了,我的英文依然殘疾,因為我從內心就是抵觸的。
以下的文字寫於2022年03月初,雖然位卑言輕,為了支持中文主張,也要發出自己的聲音。
今天略有增改後正式發佈一下,祭奠這枯燥乏味狼狽不堪的三年。
在好幾個群看了幾天熱鬧。
我驚訝有那麼多的人反對進行中英雙語考試的改革,我很難揣測背後的用心。
同時我看到那麼多人標榜自己的英文能力,鄙視英語差的人。
感覺用英語考試者可得天下,優越感爆棚。
反倒是安省省長 Ford 對語言的理解、包容和支持超出我的預料,也形成了巨大的反差!
一邊是可能不怎麼懂中醫的西人,鼓勵和接納中醫的中文背景。
一邊是是長著華人面孔和應該是華人基因的human洋洋自得的固守英文堡壘。
政府其實是不在乎你用不用中文的,只要你的法定記錄都是英文,其它的真是你自己決定,立法就是順水推舟,你不主張誰理你?
語言從來都是有政治屬性的,自古以來要滅掉一個族群都是先從滅掉他們的語言文字下手的,在倡導多元文化的移民大國加拿大,反倒是為數不少的華人歡天喜地的自我閹割。
多麼令人啼笑皆非。
母語承載人的兩個要素:尊嚴和安全感,可安省的中醫執業者卻用英語來刷存在感,靠出賣中文來討西醫陣營歡心。
中文相對於中醫是文學的,美學的,內心的,靈魂的,能量加持的。
別無選擇的只能用英文來考中醫,你真的不撕裂嗎?
你知道嗎,根據國際柔道聯盟柔道裁判規則的規定,柔道裁判必須用日語。
以下是一些在國際比賽中常用的柔道口令清單:
一本 (Ippon) – 得分
二本 (Waza-ari) – 部分得分
三本 (Yuko) – 小得分
準備 (Hajime) – 開始
停 (Mate) – 停止
換 (Soremade) – 回到起始位置
技 (Waza) – 技術
柔道 (Judo) – 柔道
正座 (Seiza) – 正坐
立 (Tachi) – 站立
鞠躬 (Rei) – 鞠躬
引き分け (Hikiwake) – 平局
再試合 (Toketa) – 重賽
進行 (Shido) – 警告
不戰勝 (Hansoku-make) – 敗訴
你知道嗎,跆拳道國際比賽裁判口令必須用韓語。
以下是一些在國際跆拳道比賽中常用的口令清單:
준비 (Junbi) – 準備
시작 (Sijak) – 開始
정지 (Jeongji) – 停止
재시작 (Jaesijak) – 重新開始
네 (Ne) – 是
아니요 (Aniyo) – 不
타격 (Tageuk) – 擊打
차기 (Chagi) – 踢
막기 (Makgi) – 防禦
전투 (Jeontu) – 戰鬥
조정 (Jojeong) – 裁判員
타격영역 (Tageukyeongyeok) – 擊打區域
출전 (Chuljeon) – 出場
지령 (Jiryung) – 指令
중단 (Jungdan) – 中斷
柔道和跆拳道在全世界的普及程度可不是日本人韓國人自己關起門來自嗨,有沒有想過人家怎麼做到的?
這就叫傳統,國際比賽用源頭的語言就是對傳統的致敬。
這些絲毫不影響柔道和跆拳道分別在1964年和1988年成為奧運會比賽項目,老外屁顛屁顛的喊得震天響,一點也不嫌麻煩。
日本人、韓國人也絕不會為了向世界推廣而諂媚的把一切英文化,願意學,學,不願意學,滾!
說實話,我認為在很多事情上,日本人和韓國人比中國人有骨氣。
骨氣的作用不是拒人於千里之外,而是知道自己可以站著。
這個世界就是這樣,骨氣和得到的尊重成正比。
說到傳統,我舉日韓的例子你可能不服,覺得都是東亞文化的抱殘守缺。
我再講一個西方的例子。
無論多現代化的船,左舷不叫 left side 叫 port side,右舷也不叫 right side 叫 starboard,船首叫 bow,船尾叫 stern。
在法語中,左舷被稱為「bâbord」,右舷被稱為「tribord」。
西班牙語中,左舷被稱為「babor」,右舷被稱為「estribor」。
葡萄牙語中,左舷被稱為「bombordo」,右舷被稱為「estibordo」。
荷蘭語中,左舷被稱為「bakboord」,右舷被稱為「stuurboord」。
以上都是大航海時代的強國。
他們詞義完全一致,發音幾乎一樣。
為什麼?不為什麼!
這就是傳統。
據說可以追溯到10世紀的維京人,14世紀開始的大航海時代就這麼叫的,現在還是這麼叫。
中醫首先是哲學,是文化,完後才是醫術,而中文是不可替代的載體,沒有深厚的文化修養、哲學領悟,我只能說你學的是金屬穿刺皮肉的手工活。
中醫要國際化,要謀求海外發展,自己都拒絕自己的語言,發展個屁!
自己是既得利益者,拒絕合理的改革,把更多能者拒之門外,你的利益也長久不了!
我隨隨便便舉兩個手太陰肺經穴位的例子:
列缺
指閃電。
『漢書‧揚雄傳』應劭註:「列缺,天隙電照也。」
穴當腕部橈骨莖突後骨縫間,又為手太陰之絡別行處,故名。
『黃帝內經太素』楊上善註:「此別走絡分,別大經所以稱缺。此穴列于缺減大經之處,故曰列缺也。」
國際代碼變成了 LU7,我呸!
少商
少,小;
商,五音(宮、商、角、徵、羽)之一,與肺同屬金。
穴屬手太陰肺經,位居肢體末端,脈氣細小,故名。
國際代碼 LU11,我呸呸呸!
不用多解釋了吧?一個是生機靈動的穴位,一個是完全沒有人味的 mark。
中醫的英文翻譯是 Traditional Chinese Medicine,別丟人了,把 Traditional 去掉吧,也別冠以 Chinese 了,直接 C-Medicine 吧,多貼心,多麼國際化。
入針後要得氣,剔除中文的中醫永遠不可能得氣。
丟棄傳統,不對源頭的語言表達敬意,你就永遠無法駕馭中醫醫術,只是低級學習、膚淺領悟、三流手工。


